26

На ферме Пулье-ле-Флор скверно пахло. Впрочем, люди, собравшиеся здесь, терпели это без особого стоицизма.

Сколоченная наспех дощатая эстрада. Стоячие места. Вокруг звучало слово «спектакль».

Пришедшим это не нравилось. Им сказали, что здесь на их глазах произойдет научное чудо. Такие вещи обычно означают цивильное местечко с массивной сценой, зрительный зал. А здесь было хозяйство. Свиньи, коровы и куры.

Четыре человека вышли на эстраду. Профессор Пастер, бодрый 50-летний старик. Эмиль Ру, тощий молодой человек с черной бородой. Шамберлан, высокий блондин. И Тюлье, близкий друг Ру, еще очень-очень молодой.

Луи Пастер.

Из-за эстрады появлялись люди – судя по виду, местные. Они выводили на специально выделенное перед сценой место баранов, коз, коров и быка.

Пастер разделил скот на две группы. Первой половине ввел жидкость, второй половине – нет. Животных, которые подверглись уколу, пометили.

Пастер раскланялся и попросил приезжать через 12 дней. Спектакль войдет во второе действие.

Второе действие было повторением первого. Помеченной группе снова ввели жидкость.

Третье, последнее действие состоялось через 14 дней.

Пастер собрал всех животных и сказал:

– В предыдущие разы я вводил помеченной группе вакцину. Сегодня я заражу всех сибирской язвой. Вакцинированные выживут, невакцинированные умрут.

Через неделю все невакцинированные погибли, все вакцинированные остались живы.

Об этом Мечников прочитал в телеграмме, которую ему отправил знакомый, присутствовавший там.

Мечникова эта тема очень интересовала. Недавно он прививал себе возвратный тиф, а до этого пытался прекратить набеги хлебного жука. Бактериология, кроме того, была прямо связана с фагоцитами.

И конечно, Мечников любил делать первые шаги в новых областях. В России институтов бактериологии не существовало. Были индивидуальные попытки вывести вакцину. Было много талантливых одиночек.

Для серьезных опытов нужен был центр, где сосредоточатся лучшие силы области.